Назад, на главную

 

Короткий гимн

Монах за работой

Утро монаха

Мечта монаха

Монах и его кот

Монах перед отплытием

Монахи принимают постриг

Псалом 129 (130)

 

ирландская духовная поэзия

_______________________________________________________________________________________

Короткий гимн

 

Adram in Coimdid

cusnaib aicdib amraib,

nem gelmár co n-ainglib,

ler tonnbán for talmain.

Богу мы поклонимся,

Чьи чудесны:

Он Творец морских глубин

И твердынь небесных.

 

Монах за работой (8 в.)

 

Dom-farcai fidbaide fál

fom-chain loíd luin, lúad nád cél;

h-úas mo lebrán, ind línech,

fom-chain trírech inna n-én.

 

Fomm-chain coí menn, medair mass,

hi m-brot glass de dingnaib doss.

Debrath! nom-Choimmdiu-coíma:

caín-scríbaimm fo roída ross.

 

Раскрыта книга предо мной,

Вокруг шумит зеленый лес.

Деревья высятся стеной

Касаясь кронами небес.

 

И гомон птиц над головой

Разносится по всей земле.

Так сладок труд в тени лесной!

Бог благ воистину ко мне!

 

 

Утро монаха (11 в.)

 

Is mo chen in maiten bán,
do-thét ar lár m’airiuclán,
is mo chen don í rus-foí,
in maiten buacdach bithnaí.

 

A ingen Aidche úaille,
a siúr na Gréine glúaire,
is mo chen, a maiten bán,
foillsiges orm mo lebrán.

 

It-chí agaid cach tige,
soillsigi túaith is fine,
is mo chen, a muingel mass,
acainn, a órchaín amnass.

 

В рассветный час хвалу от нас

Прими, Господь, что дарит свет.

Из кельи ночь уходит прочь.

Заре багряной – мой привет!

 

О солнца славная сестра!

О дочь младая тьмы ночной!

Всегда светла, всегда мила,

Служебник озаряешь мой.

 

В окно тайком ты входишь в дом,

И шепчешь на ухо: Не спи.

Но в дверь тебя впускаю я.

Войди же! Здесь желанна ты.

 

 

Мечта отшельника(7 в.)

 

Dúthracar, a Maic Dé bí,
a Rí suthain sen,
bothán deirrit díthraba
commad sí mo threb,

 

Uisce treglas tanaide
do buith ina taíb,
linn glan do nigi pectha
tria rath Spirta Naíb,

 

Fidbaid álainn immocus
impe do cech leith,
fri altram n-én n-ilgothach,
fri clithar día cleith,

 

Deisebar fri tesugud,
sruthán dar a lainn,
talam togu co méit raith
bad maith do cach clainn,

 

Úathad óclach n-innide
(in-fessam a l-lín),
it é umlai urluithi
d'urguidi ind Ríg:

 

Ceithri triir, tri cethrair
(cuibdi fri cach les),
da seiser i n-eclais
eter túaid is tes;

 

Sé desa do imforcraid
immumsa fa-déin
oc guidi tre bithu sír
ind Ríg ruithnes gréin;

 

Eclais aíbinn anartach,
aitreb Dé do nim,
sutrulla soillsi íar sain
úas Scriptúir glain gil,

 

Óentegdais do aithigid
fri deithidin cuirp,
(cen druid, cen indladuth,)
cen imrádud n-uilc.

 

Is é trebad no gébainn,
do-gegainn cen chleith;
fírchainnenn chumra, cerca,
bratáin breca, beich,---

 

Mo lórtu bruit ocus bíd
ónd Ríg as chaín clú,
mo bithse im suidiu fri ré,
guide Dé in nach dú.

Прошу я Тебя, Сын Бога Живого,

Владыка от века,

О маленькой келье в далеком краю – 

- чтоб жилищем была мне.

 

Пусть будет у кельи пруд неглубокий

С водами чистыми,

Подобный святой благодати Господней,

Что грех омывает.

 

Пусть мою келью со всех сторон

Лес густой окружает,

Где средь ветвей песней радуют сердце

Птицы небесные.

 

Пусть через пруд ручей протекает,

Солнцем согретый,

Пусть будет земля к земледелью пригодна,

Для всяких растений.

 

Пусть будут мои духовные дети

Дружны и верны,

Послушны всегда и смиренны пред Богом

В молитвах сердечных.

 

Пусть будет числом их

Три по четыре, четыре по три,

При всякой нужде для служенья пригодных

В церквях отчизны.

 

Дважды по шесть и шесть раз по два –

- мне для подмоги,

Дабы повсюду молились Богу,

Что солнцем движет.

 

Церковь пригожая, шитьем убранная –

- Богу вместилище;

Свечи горят негасимым огнем

Над Книгой священной.

 

Надобно будет место устроить

Для нужд телесных,

Чистых от похоти, страстей плотских

И помыслов грешных.

 

В монастыре бы завел я хозяйство.

Скажу без утайки:

Коров бы я, кур и пчел разводил,

Рыбачил бы с радостью.

 

Имел бы я так и одежду и пищу

От Бога Великого

И счастливо жил бы, Господа славя

В труде и молитве.

 

Монах и его кот (ок. 9-10 вв)

 

Messe [ocus] Pangu r bán,

cechtar nathar fria saindán;

bíth a menma-sam fri seilgg,

mu menma céin im saincheirdd

 

Caraim-se fós, ferr cach clú,

oc mu lebrán léir ingnu;

ní foirmtech frimm Pangur bán,

caraid cesin a maccdán.

 

Ó ru-biam ­ scél cén scis ­

innar tegdias ar n-oéndis,

táithiunn ­ dichríchide clius ­

ní fris 'tarddam ar n-áthius.

 

Gnáth-huaraib ar greassaib gal

glenaid luch ina lín-sam;

os me, du-fuit im lín chéin

dliged ndoraid cu n-dronchéill.

 

Fúachaid-sem fri freaga fál

a rosc a nglése comlán;

fúachimm chéin fri fégi fis

mu rosc réil, cesu imdis.

 

Fáelid-sem cu n-déne dul,

hi nгglen luch ina gérchrub;

hi-tucu cheist n-doraid n-dil,

os mé chene am fáelid.

 

Cia beimini amin nach ré

ní derban cách a chéle;

mait le cechtar nár a dán

subaigthiud a óenurán.

 

Hé fesin as choimsid dáu

in muid du-n-gní cach óenláu;

do thabairt doraid du glé

for mumud céin am messe.

 

Забыл о славе я мирской

Ради уютной кельи

И Пангур белоснежный мой,

Со мной призванье делит.

 

И нет ни ссор, ни суеты,

Ни зависти меж нами.

И кот, и я увлечены

Любимыми делами.

 

Своим трудом я поглощен,

Святой наукой книжной.

И полон кот своих забот:

Его наука – мыши.

 

Врагу устроив западню,

Ко мне он мышь приносит.

А я – в сеть разума ловлю

Научные вопросы.

 

Пытлив и скор, кот вперил взор

В нору, где мышь таится.

Мои ж глаза глядят всегда

На книжные страницы.

 

Мой Пангур весело мурчит,

Когда добычу словит.

Я так же радуюсь, решив

Проблему в богословьи.

 

Сидим с котом мы за трудом,

Друг другу не мешаем,

Хоть занят я борьбой с грехом,

А кот – борьбой с мышами.

 

Отдам коту свою еду,

Свои печаль и радость.

И так вдвоем в ладу живем:

Монаху друг не в тягость.

 

 

Монах перед отплытием (10 век)

 

In regsa, a Rí inna rún
íar coimse Clúm ocus céol
mo brogad for mara múr
mo chúl do thochar frim éol?

 

In mbia I mbochtai isin chath
tre rath in Ríg, rí cen meth
cen míad mór, cen charpat cloth,
cen ór cen argat cen ech?

 

Cen ól medrach mesetha druing,
cen tuaith truim, cen teglach torm,
cen brasscíath, cen aile n-arm,
cen chúach, cen chuirm is cen chorn?

 

Cen éitiud min mass ar súil,
cen chlúim nád cara nach naíb,
acht barrán beithe fo búaid
fo chuilche chráuid frim dá thaíb?

 

In timg´r celebrad cóir
d'innsi móir mace Míled múaid?
Indom tairbear fo Christ cuing
ria techt tar tuinn Mara Ruaid?

 

In tiurr mo láim do cach crécht
for brú tuinne tinnbi bá;rc?
In fuicé;b oc mara mú;r
slicht mo da glú;n isin trá;cht?

 

In toicéb mo churchán cíar
ós oicén uchtlethan án?
In reg, a Rí ríchid réil
as mo thoil féin for in sál?

 

Imba sessach, imba seng,
imba tressach tuirme glonn,
a Christ, in cuingéna frimm,
Ó thí co techt tar linn lonn?

 

Небесный Владыка загадок дивных!

Час наступает уж мой

В путь отправляться по водам бурливым

С родною расставшись землей.

 

Пора мне проститься с родной колесницей,

В стойло отправить коня

И ратником пешим в бой устремиться

В дружине Святого Вождя.

 

Прощай, верный щит и копье боевое,

Что метит без промаха в цель.

Сраженья лихие, друзья дорогие

И в кубке веселый эль.

 

Тунику нарядную нежного шелка

На грубую рясу сменю.

Не в отчем чертоге, но в келье убогой

Постель на земле постелю.

 

Тебя покидаю, отчизна святая,

Друзья, с кем жизнь я делил.

Для дела благого, для церкви  Христовой

Я в рабство себя покорил.

 

Бескрайни просторы могучего моря

И труден путь по волнам.

Последний поклон в прощаньи своем

Я шлю родным берегам.

 

Крылатый корабль по груди океана

Под чаек протяжный крик

Веду я навстречу неведомым странам,

Как в сказках из древних книг.

 

По сердца веленью Тебе на служенье

Я жизнь посвятил свою.

Так удачу пошли и меня сохрани

На путях в далеком краю.

 

Король и монах принимают постриг

Муйрдах, известный ирландский поэт 12-13 веков, был при жизни врагом короля Катала. Под старость оба они решили принять постриг, притом сделать это вместе - тема самым положив конец былой вражде.

A Mhuireadhaigh, meil do sgín
go mbearram inn don airdRígh;
tabhram go milis ar móid
's ar dhá dtrilis don Tríonnóid.

 

"Bearrfa mise do Mhuire
(an bhreath-sa is breath orchraidhe);
do Mhuire bearr an barr-sa,
a dhuine seang súlmhall-sa.

 

"Annamh leat, a leaca ghlan,
sgian tar do bharr dod bhearradh;
fá mionca ríoghan bhinn bhog
ag cíoradh a cinn chugad.

 

"Gach re n-uair do fhoilcthí dhúinn
is d'Ó Bhriain an bhairr chladhúir,
is do fhoilcinn uair oile
re stuaigh bhfoiltfhinn Bhóraimhe.

 

"Do-ninn comhshnámh is ua Chais
ar linntibh fuara Forghais;
ar dteacht i dtír lais ón linn
do-nínn is ua Chais coimhling.

 

An dá sgín-se leath ar leath
do rad dúinn Donnchadh Cairbreach,
níor bh'fhearr dá sgín do sgeanaibh;
bearr go mín, a Mhuireadhaigh."

 

"Meil do chloidheamh, a Chathail
chosnas Banbha mbraon sgathaigh;
ní chuala gan fhachain t'fheirg,
a Chathail chuanna Chroibhdheirg.

 

Díon ar fhuacht 's ar ainteas inn,
a inghean uasal Iaichim;
déana ar gcoimhéad san tír the, a roighéag mhín, a Mhuire."

 

«Возьми-ка нож, мой старый друг,

Тонзуру выбрей мне.

Во славу Господа приму

Монашеский обет.

 

Во славу Девы Пресвятой,

Кем вскормлен был Иисус,

Я ныне с чистою душой

Волос своих лишусь».

 

«Завились волосы твои

В приморских славных банях.

И много дев ласкало их

В твоих опочивальнях.

 

Курчав и черен локон твой

И ликом ты пригож.

Но бреет начисто главу

Монаха острый нож».

 

«Да будут благословлены

Все наши дни былые.

Купанья, дружные пиры

И битвы удалые».

 

Врага без промаха разя,

Метал я в битве нож мой.

Острей его найти нельзя.

Так брей же осторожней»!

 

«Меч острый в гневе обнажив,

Обид ты не спускал.

И равно славу и любовь

Ты с легкостью стяжал.

 

Теперь же Богу отданы

Два преданных монаха.

Макушки ж наши сохрани,

Обритые во благо».

 

Гиолла-Бриде

Монах, живший и трудившийся в  17 веке. По причине жестоких гонений на католиков в Ирландии, Гиолла-Бриде рано покинул родину и большую часть жизни преподавал в европейских университетах и писал стихи.

Псалом 129 (130)

O áite doimhne bhéic mé

chugad, a Rí-Fhlaith neimhe,

éist mo ghuth, a Rí na rann,

anois ó táim a n-achrann.

 

Bíod Do chluasa go h-aireach

ag éisteacht le m'aghallmha;

tuirse ná déan lem' ghuidhe,

a Thriath na sé sochaidhe.

 

Má chuirir gach peachadh a suim

a Dhia, nó a [b]módh chomhthruim,

cia lé'r féidir seasamh leat

a Rí nimhe na mór-fheart?

 

óir ad' fhochair tá go buan

trócaire agus síoth an-mhuar;

d'iomchras go foighideach leat

tríd dhlighthibh, a Rí ró-cheart.

 

D'iomchair, le fíor-ghlór Do bhéil,

m'anam-sa na n-olc n-aithbhéil;

Do chuir m'anam uile a dhóigh

ad mhaith, a Thriath 's a Thrionóid.

 

Ó mhaidin mhoch go neol-neoin

[a] a Rí na glóire briocht-bhuain,

'Chuir Isráel a ndóig go léir,

's tú thárrthaigh iad ó ain-mhéin.

 

Óir maille leis an Rí Mhór

atá an trócaire an-mhór,

's as líonmhar n-a fhochair 'tá

fuasgladh daoine tré ró-ghrádh.

 

Saorfaidh Sé Israel go léir

Ó uile olc is ain-mhéin,

mar sin go saora inn uile

Príomh-Thobar na trócaire.

Из бездны мрачной воззову

К твердыне Божьей в небесах.

Да будет милостив ко мне

Господь, прославленный в псалмах.

 

Не поминай моих грехов,

На правый суд не призывай

И справедливый приговор

В погибель мне не изрекай.

 

Владыка ангельских дружин,

Что миру чудно жизнь дарит.

Пред светом святости Твоей

Из нас никто не устоит.

 

Но благодатью Ты святой

Чертоги окружил свои

Дабы сподобить род людской

Вкусить от слов твоей любви.

 

Представ пред ликом пресвятым,

Не умолчит душа во мне:

Надеждой полон, верой тверд,

Я скорби изолью в мольбе

 

От самой утренней зари

Покуда солнце не зайдет.

Все упованье – на Тебя.

От зла избавь Ты свой народ

 

Обильна сила у Царя,

Обильна милость, ей под стать.

И потому у ног Твоих

Спасенье можем мы стяжать.

 

Освободи же Свой народ

От пут врага, от пут греха,

Доколе все не обретут

Свободу в сердце на века.

 

Hosted by uCoz